Wat kan een vertaalbureau voor u doen?

Geplaatst op

Documentatie wat erg belangrijk is voor u of voor uw bedrijf? In dit artikel ga ik u wat meer vertellen over wat een vertaalbureau voor u kan betekenen op het gebied van, natuurlijk, vertalen. Voor eventuele vragen en/of opmerkingen kunt u ook altijd natuurlijk contact opnemen!

Wat voor soort vertalingen zijn er?

Er zijn verschillende mogelijkheden qua vertalen, er zijn twee grote stromen. Om te beginnen de particulieren vertalingen en natuurlijk is er dan een stroom voor de zakelijke vertalingen. Er zijn ook verschillende soorten vertalingen, namelijk de reguliere vertaling en de beëdigde vertaling. Het verschil tussen deze twee is dat de ene niet gecertificeerd is en de beëdigde vertaler wel. Dit is niet per se van hogere kwaliteit maar verplicht bij verschillende soorten vertalingen. Zo is dit verplicht bij bijvoorbeeld juridische vertalingen, medische vertalingen, contracten en zulk soort vertalingen. Een reguliere vertaling is geschikt voor persoonlijke documenten zoals een cv, brieven of verhalen maar ook bij artikelen of websiteteksten. Bij sommige vertaalbureaus kunt u zelf spoedvertalingen aanvragen, dit ook voor beiden soorten vertalingen (regulier of beëdigd).

Voorbeelden van vertalingen

Om een duidelijk beeld te krijgen van wat een vertaalbureau voor u kan betekenen ga ik u wat voorbeelden geven van een zakelijke vertaling, particuliere vertaling en vertaal ik nog wat meer over beëdigde vertalingen en natuurlijk ook over de prijs, maar dat komt in het volgende stukje aan bod.

Onder zakelijke vertalingen zijn er verschillende deelonderwerpen, namelijk:

Juridische vertalingen, hier vallen rapporten, vergunningen, testamenten, proces-verbalen, akten, algemene voorwaarden en nog meer onder. Commerciële vertalingen, hier vallen advertenties, artikelen, folders, presentaties, promotiemateriaal en nog meer onder. Technische vertalingen, hier vallen gebruiksaanwijzingen, software en nog meer onder. En nog meer.

Bij particuliere vertalingen kunt u denken aan uw paspoort, rijbewijs, documenten die officieel zijn, scripties, diploma’s, verklaringen, sollicitatiebrieven en bijvoorbeeld certificaten. Er zijn nog meer mogelijkheden maar dit is toch wel wat het meest frequente wordt aangevraagd.

Wat kost een vertaling?

De prijs van een vertaling bestaat uit verschillende factoren. Om te beginnen is het aantal woorden een bepalende factor. Als u een document heeft wat ruim vijftigduizend woorden heeft zal dit meer kosten dan als u een document van nog geen tienduizend woorden heeft. Naast het aantal woorden is het de combinatie van vertalingen bepalend. Als u een document vanuit het Nederlands naar het Engels wilt vertalen zal dit gemakkelijker zijn voor het vertaalbureau dan als u het vanuit het Chinees naar het Grieks wilt hebben bijvoorbeeld. Het vakgebied kan ook nog een factor spelen en als laatste natuurlijk wat de kwaliteit moet zijn van de controle. De vertalers zijn en blijven mensen en er kunnen dus fouten in sluipen, u kunt bij sommige vertaalbureaus verschillende soorten controles kiezen en hoe beter hoe meer u natuurlijk betaald.

Als laatste maar dat is in het geval als u het document dat u wilt vertaald hebben met spoed nodig heeft is natuurlijk een spoedlevering. Dit is mogelijk maar zult u natuurlijk meer voor betalen.

Gerelateerde berichten

Hoe weet je of een baan bij je past?

Als je moeite hebt met het vinden van vacatures Rotterdam, weet je misschien nog steeds niet of de baan bij je past. In een ander geval kun je je...

Lees meer

Over ons

Check onze informatieve blogs voor interessante inzichten in het MKB en hoe daarin te slagen.

Contactgegevens

Via info @ sos-mkb.nl neem je eenvoudig contact met ons op. We beantwoorden je vragen zo snel mogelijk.

© 2024 Alle rechten voorbehouden